Cu forță și experiență.
Transport Magazine

Cu forță și experiență.

Modelul „Bremen IV” își găsește un nou port.

O machetă de vapor se mută: un caz clar pentru firma de transport Hasenkamp – compania din Köln este specializată în artă și unicate – și Atego.

Panglica albastră – un trofeu foarte râvnit în marea eră a navelor comerciale de pasageri: cine reușea să stabilească un nou record de viteză între Europa și New York, câștiga premiul. Și, odată cu acesta, faimă și clienți. În 1929, de exemplu, „Bremen IV” al societății maritime Lloyd. După doar patru zile pe mare, pasagerii din Wilhelmshaven au reușit să pună piciorul pe pământ newyorkez. Aproximativ 90 de ani mai târziu, în doar patru ore, o machetă a vaporului schimbă „portul”, de la un muzeu din Bremen la un altul. Asistentul de relocare: firma de tranport Hausenkamp, specializată în transporturi de artă de toate tipurile.

4

zile au fost necesare în 1929 pentru ca „Bremen IV” să ajungă din Wilhelmshaven la New York.

Content hasenkamp 01

Modelul „Bremen IV” a câștigat Panglica albastră în 1929 pentru un nou record de viteză al traversării oceanului spre America.

De la statui de marmură de câteva tone până la relocări complexe de colecții extinse – de exemplu, în 2017, de la Luvru din Paris la echivalentul său din Abu Dhabi – și relocări de administrații întregi, echipamente informatice, laboratoare și arhive, Hasenkamp are totul în portofoliul său. Nu se poate compara cu transporturile obișnuite. Acestea au adus companiei o reputație mondială pe scena artei și muzeelor.

În Bremen, de unde „Bremen IV” urma să își schimbe locația, era nevoie exact de această experiență. Când firma Hasenkamp a primit contractul, erau clare doar condițiile determinante. „Nimeni nu ne putea spune cât cântărește vaporul de patru metri lungime, dacă este gol sau plin pe dinăuntru și cât de sensibilă este structura sa”, spune Anton Sindilj. „Și nimeni nu știa când și cum fusese deplasat ultima dată.” Sindilj este unul dintre cei opt inspectori de artă ai firmei Hasenkamp. Sarcina sa: să exploreze toate pericolele potențiale, astfel încât obiectul să ajungă la destinație în siguranță.

Content hasenkamp 02

Sindilj a inspectat casa scărilor din muzeu, a numărat treptele, a măsurat colțurile și ușile. Rămânea un mister dacă vaporul cântărea 50 sau câteva sute de kilograme. La final, expertul a planificat șase cărători și un Mercedes‑Benz Atego.

În dimineața transportului, Arno Büchel și Steffen Säwe sosesc la Atego. Cei doi formează o echipă bine antrenată. „La noi, în cabina șoferului se află întotdeauna doi oameni”, explică Büchel. „Structura noastră are un sistem de climatizare, o suspensie pneumatică de 12 bari și sistem de alarmă. Totul pentru artă.” De data aceasta în bagaj: cutia de transport construită în atelierul de tâmplărie propriu. „Aici producem totul: de la simple ambalaje de protecție până la cutii climatizate ignifuge.”

Celelalte ajutoare au venit cu autoturisme. Bărbații au călătorit special din Köln – acolo se află dispeceratul central al firmei Hasenkamp. Firma are 13 filiale numai în Germania, plus alte 19 în Europa. Se mai adaugă încă cinci filiale în Asia și Orientul Mijlociu.

„Atego are sistem de climatizare, suspensie pneumatică și sistem de alarmă. Totul pentru artă.”

Arno Büchel, șofer la firma de transport Hasenkamp

Firma Hasenkamp a rămas sub controlul familiei încă de la înființare, în 1903. Cu Thomas Schneider, a cincea generație lucrează deja în familie. „Ca adolescent am avut voie să însoțesc transportul armatei soldaților de teracotă din Xian”, își amintește el. „Am experimentat transporturi fascinante, de la descoperiri vechi de milenii din orașele scufundate lângă Alexandria din Egipt și până la coloana Sf. Bernward din domul din Hildesheim. Astfel înțelegi de timpuriu ce valoare inestimabilă are arta. Din acest motiv, fiecare dintre cei 70 de șoferi ai noștri beneficiază în Köln de un curs special de tehnician în domeniul artei.”

În Bremen, șase dintre acești specialiști în transporturi sunt întâmpinați de responsabilii muzeelor, apoi trec la treabă. Bărbații poartă pulovere albastru închis și mănuși albe din material textil. Cu mare grijă și atenție, vaporul este pregătit pentru transport și asigurat cu chingi de fixare.

Content hasenkamp 03
Content hasenkamp 04

100

de kilograme cântărește doar cutia de transport. Macheta vaporului, peste 150.

Prima oprire: parterul, aici așteaptă lada de lemn. Până aici trebuie depășite 60 de trepte și o casă strâmtă a scărilor. La ridicare se trage lung și adânc aer în piept. „Între 150 și 200 de kilograme”, apreciază Anton Sindilj. A apreciat exact să planifice șase cărători. Treaptă cu treaptă, echipa își croiește drum înainte. „Stop! Înapoi! Opriți!” Fiecare comandă este respectată, totul merge ca pe roate. Vaporul ajunge în siguranță în „portul de lemn”.

Content hasenkamp 05

Aveți grijă la lovituri – unicatul este de neînlocuit.

Content hasenkamp 07

Aveți grijă la lovituri – unicatul este de neînlocuit.

Content hasenkamp 08

Aveți grijă la lovituri – unicatul este de neînlocuit.

Content hasenkamp 09

Pregătire bună și multă experiență: Așa se mută obiectele de artă și de valoare.

Content hasenkamp 10

Toate lăzile de transport sunt fabricate în atelierul de tâmplărie Hasenkamp.

Content hasenkamp 11

Toate lăzile de transport sunt fabricate în atelierul de tâmplărie Hasenkamp.

Content hasenkamp 12

Toate lăzile de transport sunt fabricate în atelierul de tâmplărie Hasenkamp.

Content hasenkamp 13

Toate lăzile de transport sunt fabricate în atelierul de tâmplărie Hasenkamp.

Content hasenkamp 14

Toate lăzile de transport sunt fabricate în atelierul de tâmplărie Hasenkamp.

„Împreună cu lada, macheta cântărește cu 100 de kilograme mai mult.”

Anton Sindilj, inspector de artă la firma de transport Hasenkamp

În timp ce vaporul este asigurat cu perne, folie cu bule și chingi, un coleg manevrează agilul Atego cât mai aproape posibil de ușa muzeului, din doar câteva mișcări. Încărcarea în suprastructura furgon este apoi o joacă de copii. Una grea, totuși. „Împreună cu lada, macheta cântărește cu 100 de kilograme mai mult”, gâfâie Sindilj.

Apoi, profesionistul în domeniul distribuției Atego alunecă în siguranță și – datorită suspensiei pneumatice – confortabil atât pentru marfă, cât și pentru echipaj, prin traficul urban din Bremen.

Content hasenkamp 15

Munca în echipă și mușchii: Încărcarea în autovehicul necesită încă o dată concentrare.

Content hasenkamp 16

Munca în echipă și mușchii: Încărcarea în autovehicul necesită încă o dată concentrare.

Content hasenkamp 17

Munca în echipă și mușchii: Încărcarea în autovehicul necesită încă o dată concentrare.

Content hasenkamp 18

Hasenkamp are nevoie de echiparea potrivită pentru camioanele sale – și de o călătorie sigură, la care contribuie Atego.

Șoferi speciali.

La Hasenkamp, toți șoferii primesc în centrul de școlarizare al firmei o instruire pentru a deveni tehnicieni în domeniul artei. Din motive tehnice de siguranță, șoferii călătoresc întotdeauna câte doi în camion și nu dorm niciodată cu încărcătura în locuri de popas. Se fac pauze exclusiv la filialele proprii sau la firmele partenere.

Camioane speciale.

Flota de camioane dedicate artei și bunurilor culturale din Köln cuprinde aproximativ 100 de camioane, dintre care aproximativ jumătate sunt marca Mercedes‑Benz. Toate autovehiculele – în majoritate modele Actros și Atego – sunt dotate cu sistem de climatizare și încălzire pentru spațiul de încărcare; în plus au suspensii pneumatice și sistem de navigație cu GPS. În echiparea standard sunt incluse o siguranță de alarmă și un comutator de urgență pentru alarmă silențioasă.

Depozite speciale.

Hasenkamp oferă spații proprii de depozitare în toată Europa. La sediul central din Köln, numai pentru artă, de exemplu, o suprafață de 18.000 metri pătrați, cu zone climatizate de înaltă securitate, senzori de mișcare și un sistem complex de control al accesului.

Atelier special.

Hasenkamp are printre angajați tâmplari, lăcătuși, sudori și restauratori pentru producția de ambalaje personalizate. Institutul Fraunhofer și firma TÜV Rheinland testează regulat prototipurile companiei.

Content hasenkamp 19

Ajuns la muzeul Focke. Transportul durează în total patru ore.

 

Content hasenkamp 20

Ajuns la muzeul Focke. Transportul durează în total patru ore.

Content hasenkamp 21

Ajuns la muzeul Focke. Transportul durează în total patru ore.

Content hasenkamp 22

Ajuns la muzeul Focke. Transportul durează în total patru ore.

După aproape patru ore, vaporul este în siguranță la noua sa locație. La babord, inscripția „Bremen IV” strălucește în lumina caldă a soarelui care pătrunde prin fereastră. Catargul de filigran este neschimbat. Sforile aurii, care imită frânghiile și funiile marinărești, se odihnesc intacte la locul lor. Bărbații zâmbesc mulțumiți. Hasenkamp și‑a respectat încă o dată principiul. „Cel mai bun lucru care i se poate întâmpla artei este: nimic!”

Content hasenkamp 23

O bijuterie de colecție: „Bremen IV” în noua sa locație.

Fotografii: Sebastian Vollmert

 

În sus